Artista: the GazettE
Fuente: songmeanings.com
Traductor: Dragonheart.
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Lo supe desde el principio, así que no estoy triste.
Poco a poco, poco a poco, como contando los números.
El color de la marchita vegetación se vuelve oscuro y no
puedo discernir cuando es el final de la estación.
El día en que seguí tus pasos al día en que oí tus pasos.
No tengo esperanzas así que no puedo cambiar el mañana.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Siguiendo el sonido de la marchita vegetación puedo sentir
el final de la estación.
Cuando las flores se vuelvan coloridas y florezcan en
abundancia, ¿qué quedará para mí?
La luna se cubre con un manto, pero el sol brilla sobre mí.
Lo supe desde el principio, así que no estoy triste.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Incluso si abro mis ojos y la noche no ha terminado. Incluso
si no hay estrellas brillando. Incluso si las luces que alumbran las calles se
han ido…
He visto las expresiones felices de aquellos a los que debo
proteger y los últimos suspiros de aquellos a los que amé.
Así que está bien por ahora.
Canción de la oveja en la larga noche oscura…
http://kanatospanish.blogspot.com/Romaji:
Hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai
Sukoshi zutsu sukoshi zutsu kazu wo kazoeru mitai ne
Kusaki no kareru iro ga boyake kisetsu no owari ga wakaranai
Ashiato wo nazoru hi wa ashioto wo kiku hi wo yonde iru wa
Nozomi mo shinai watashi ni ashita wa kaerarenai mono
Kusaki ga kareru oto wo tadori kisetsu no owari wo kanjiru
Hana ga irozuki sakihokoru koro watashi ni wa nani ga nokoru no
Tsuki ga kaaten wo tojiru demo taiyou ga watashi wo terasu no
Hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai
Me ga same yoru ga owaranakutemo soko ni kagayaku hoshi ga nakutemo
Machi wo irodoru akaritachi ga subete kietemo...
Mamoru beki hito no yorokobu kao mo ai shita hito no saigo mo
Juubun na hodo mite koreta kara mou ii no, mou ii no
Song of the sheep in dark long night…
Sukoshi zutsu sukoshi zutsu kazu wo kazoeru mitai ne
Kusaki no kareru iro ga boyake kisetsu no owari ga wakaranai
Ashiato wo nazoru hi wa ashioto wo kiku hi wo yonde iru wa
Nozomi mo shinai watashi ni ashita wa kaerarenai mono
Kusaki ga kareru oto wo tadori kisetsu no owari wo kanjiru
Hana ga irozuki sakihokoru koro watashi ni wa nani ga nokoru no
Tsuki ga kaaten wo tojiru demo taiyou ga watashi wo terasu no
Hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai
Me ga same yoru ga owaranakutemo soko ni kagayaku hoshi ga nakutemo
Machi wo irodoru akaritachi ga subete kietemo...
Mamoru beki hito no yorokobu kao mo ai shita hito no saigo mo
Juubun na hodo mite koreta kara mou ii no, mou ii no
Song of the sheep in dark long night…
#Nota de traducción:
*Dark Long Night = Larga noche oscura.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario