22 diciembre 2011

GLASS SKIN - DIR EN GREY

Canción: Piel de Cristal
Artista: DIR EN GREY
Fuente: Jpopasia.com
Traductor: Dragonheart.

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Mi visión se comienza a difuminar.
El cielo de cristal, el color del viento.
El carrusel girando solo.
Agito mi mano.

De alguna manera, mi voz que se desvanece es más importante para mí que mi culpable conciencia.
Mañana dormiré, dejándome a mí mismo atrás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Más vacío que las lágrimas de una comedia.
Abandonado sólo para ser tomado, abandonado sólo para ser dañado.
Aquí…

En la oscura mañana, pretendo que la ventana sea el marco de una pintura.
Despierto a mi adormilada piel y presiono mi mano contra este húmedo trozo de papel.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Flores de primavera y pétalos de otoño dan vida al río.
Balanceándote de lado a lado, ¿a dónde irás?
Pongo mi mano en la pesada y cerrada puerta.
Los restos del desfile.
El silencio ríe por el hecho de que no podré dormir esta noche.

Más vacío que las lágrimas de una comedia.
Abandonado sólo para ser tomado, abandonado sólo para ser dañado.
Aquí, deja que haya amor…
http://kanatospanish.blogspot.com/

El burlesco baile de las estaciones duele infinitamente.
Abandonado sólo para ser tomado, abandonado sólo para ser dañado.
Y para ser fundido con los sueños que aguanto.

Sangro como mi manera de compensártelo todo.
¿Cuán pesada es la sangre?
La felicidad y la tristeza yacen demasiado cerca.
http://kanatospanish.blogspot.com/

La mano que nacerá mañana será simplemente pura y nada más.
Apenas puedo verte con todas estas lágrimas.

Más vacío que las lágrimas de una comedia.
Abandonado sólo para ser tomado, abandonado sólo para ser dañado.
Aquí, deja que haya amor…
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hay una rueda de la fortuna en la cual puedo mirar hacia abajo y verte.
La melodía que se desmorona es dulce y hermosa, también aterradora.

La sombra expuesta ante el sol se ha marcado en mi memoria.
Y toca más mi corazón que cualquiera de las palabras superficiales.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

Bure hajimeta shikai
GARASU no sora, kaze no iro
hitori nagarete iru MERRY-GO-ROUND
te wo furu
ushirometasa yori dokotonaku usureta koe
asu jibun wo okizari ni nemuru

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni...

Ichiya aketa kurai asa ni mado wo gaku ni mitate
nemuru hada okoshi nureta e ni te wo nobasu
haru ga kawa ni chirasu inochi yurayura doko e iku?
omotaku tozashita tobira ni te wo kakeru
PAREEDO no nakigara shizukesa ga kyou mo ore wo
nemurasenai shinjitsu to warau

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
odokete odoru shiki ga dokomademo itaku
ubawareru mama kegareru mama
sashidasu yume ni tokete

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close

Umaretekuru asu no te wa juunsui sono mama de
namida de kimi ga mou mienai

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
kimi wo mioroseru hitotsu no kanransha
tada kuzureiku senritsu sae
amaku kirei de kowai
asai kotoba yori taiyou ni sarasareta
kagi ga yaketsuku kokoro ni fure.

#Nota de traducción:
Ésta es la versión en japonés de GLASS SKIN.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario