Canción: Alzando el Vuelo*
Artista: Girugamesh
Fuente: flo2w
Traductor: Zoe~
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*
Traduccíon:
Te mueves rápido mientras escupes ofensivas palabras envenenadas.
Mostrando tu grotesco cuerpo - ¿Por qué interfieres? -
Tratas de entender mientras tomas mi libertad.
Y caes en la oscuridad, perdiendo tu propia esencia.
Alzando el vuelo "!Desaparece!"
Estoy en el final de mi inteligencia, vagando perdido.
No sé a dónde volver
¿Estuve antes aquí?
"Palabras" y "Resentimiento" desaparecen juntos.
Recojo sólo pequeños trozos de suciedad ardiente
entre los descolorados escombros.
Alzando el vuelo "!Desaparece!"
Estoy en el final de mi inteligencia, vagando perdido.
Incluso aunque no sepa hacia donde volver.
Puedo tomar estos trozos de mi mano
y construir, con ellos, algo pequeño entre
"palabras" y "esperanza".
Romaji
Atari wo chiratsuite iyamige ni doku wo haku
Gurotesuku na karada misetsuke naze jama wo suru no ka
Wakatta you na furi shite ore no jiyuu tsukami
Fukaku soko made ochikonde "jibun" ushinau...
Jarring fly "vanish"
Tohou ni kurete mayoi samayou
Kaeru basho sae wakaranaku naru
Doko ga ima made ita basho?
"Kotoba" to "urami" tomo ni hitotsu zutsu kiete
Iroaseta gareki no naka de hirotta
Chiisakute atataka na doro no kakera
Jarring fly "vanish"
Tohou ni kurete mayoi samayou
Kaeru basho nado wakaranakutemo
Nigitta kakera kazashite
"Kotoba" to "kibou" tsui ni sukoshi zutsu kizuke
Notas de traducción: (*) Literalmente, el significado de "Jarring" es similar a "sacudir" y pensé que "Sacudir el vuelo" o "Sacudiendo el vuelo" quedaba mal, por lo cual decidí dejarlo en "Alzando el vuelo" ya que quedaba bastante mejor.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario