Artista: Versailles
Fuente: Entregado en Pedidos por @Facundo Ledesma || Romaji: http://www.musica.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
La niebla de lágrimas es una ilusión, los pasos se desvanecen.
Mis brazos no pueden alcanzarte, aunque te sigan.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Me gustaría tocar tus mejillas, me gustaría oír tú voz.
¿Todo es una ilusión de invierno?
Incluso ahora, en medio de un escenario que parece haberse detenido, las flores duermen.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desearía poder derretirme contigo, abrazar esos hombros delgados y blancos.
Los latidos de mi corazón son como un carruaje que va al terminar el baile.
Soló soy un poco seducido por las flores brillantes
que resplandecen luminosas en una débil ilusión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
En medio de los árboles en crecimiento, lidera un frío viento.
Lo más profundo de mi corazón tiembla por palabras clichés*.
http://kanatospanish.blogspot.com/
¿Por qué el destino me hizo nacer en este lugar y en este momento?
En una galaxia en expansión, dos dibujadas constelaciones se unen.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Mi corazón herido... Tanto que me estremecen las palabras,
he sufrido tantas veces, pero, tú eres mi amada.
Incluso ahora nosotros dos, de aquel día, permanecen congelados sin romperse.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Desearía poder derretirme contigo, abrazar esos hombros delgados y blancos.
Los latidos de mi corazón son como un carruaje que va bailando.
Soló soy un poco seducido por las flores brillantes
que resplandecen luminosas en una débil ilusión.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Vamos a desaparecer en un blanco mundo infinito.En un carrusel que pasea caballos y lleva mi corazón latiendo
y dado esto, traerá hasta el olor de una primavera anticipada.
Sólo soy un poco seducido por tú dulce cara sonriente.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
Namida no kiri wa gensou boyakete yuku ashiato
Oikakete mo ude wa todokanai
Kimi no hoho ni furetai Kimi no koe ga kikitai
Subete fuyu no maboroshina no ka?
Ima mo tomatta mama no keshiki no naka de hana wa nemutte iru
Shiroku hosoi kata dakishimete futari de tokete itai
Yureru kokoro basha no youde odora sarete shimau
Awaku gensou no naka ni saku azayakana hana ni
Sukoshi madowa sareta dake
Subietatsu kigi no naka mukaikaze ga tsumetai
Mune no oku de sasayaku kotoba ni yurete
Doushite kono basho de Doushite kono jidai ni
Umarete kita unmei na no ka?
Hirogaru ginga no naka ni kaita futatsu no seiza o tsunaide
Mune ga kurushiku naru dake Kon'nani kotoba ga furueru
Nando mo kanashima setakedo Kimiga ga aitoshikute
Ima mo futari wa ano hi to onaji kouritsuita mama kowasanaide
Shiroku hosoi kata dakishimete futari de tokete itai
Yureru kokoro basha no youde odora sarete shimau
Awaku gensou no naka ni saku azayakana hana ni
Sukoshi madowa sareta dake
Hateshinaku shiroi sekai kara futari de kiete shimaou
Yureru kokoro basha ni nosete mawareyo Meriigorando
Yagate kuru haru no kaori sae tsurete yukerukara
Kimi no yasashii egao de Sukoshi madowa sareta dake
#Nota de traducción: Pedido realizado el 09 de julio de 2013.
*Cliché: quiere decir palabras populares, de moda.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario