Canción: Fuerzas Blancas
Artista: fripSide
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/fripside/white-forces
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
No tengo nada más que una desesperación sin rumbo, viviendo dentro de la última batalla que queda para mí.
A medida que el mundo se desmorona, la única cosa en que puedo creer... es el dolor en este corazón.
(Una cruz negra escogida con lágrimas de vigor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Vamos a volar juntos hasta que el sueño sea visible.
Quiero ser una Energía oscura de desesperación.
Schwarzesmarken a las armas ya!)
Debajo del pesado cielo un paisaje de desesperación: días continuos de colores apagados;
Dentro de la torcida moral que reside alli, ninguna luz puede ser vista.
Pero aliándome con la nieve gris que surge, alcanzo un infinito número de oscuridades.
En medio de ésta batalla, me desafio a mí mismo para ir más allá de lo que yo era ayer.
Incluso ese día lloré, congelada en el dolor,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Será ésto en una señal de que me acerco a la verdad!
Enfrentando al enemigo que se acecha en esas heladas profundidades,
Yo convertiré el dolor en mi pecho...toda mi miseria...en una voluntad oculta.
Debido a ese día, en donde comprendí proteger lo que es correcto,
Este negro veredicto sonando es envuelto en una nueva fuerza por las promesas ocultas en mi corazón.
(Una cruz negra escogida con lágrimas de vigor.
Vamos a volar juntos hasta que el sueño sea visible.
Quiero ser una Energía oscura de desesperación.
Schwarzesmarken a las armas ya!)
http://kanatospanish.blogspot.com/
En un agraciado momento de silencio, recuerdo la visión que vi una vez:
Elegí este mañana con el fin de proteger nuestros incomparables lazos.
En este momento estoy uniendo todos los días, siguiendo a donde me lleven estos sentimientos -
Buscando una pequeña esperanza que dé lugar a ese futuro desconocido.
La resonante alama que me advierte de la conmoción que se acerca,
Me dió el valor de no romper las paredes de mi corazón.
Estás atravesando en este momento - de modo que no pierdas tu camino,
Voy a transformar mis lágrimas en fuerza, sin temerle al amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuestra decisión de proteger algo, y nuestro inolvidable sentido de lo que es correcto,
Resuena como parte de este oscuro veredicto - Asi que cree en el futuro que le espera a nuestra supervivencia!
No tengo nada más que una desesperación sin rumbo, viviendo dentro de la última batalla que queda para mí.
A medida que el mundo se desmorona, la única cosa en que puedo creer...!!!
Debido a ese día, en donde comprendí proteger lo que es correcto,
Este negro veredicto sonando es envuelto en una nueva fuerza por las promesas ocultas en mi corazón.
(Una cruz negra escogida con lágrimas de vigor.
Vamos a volar juntos hasta que el sueño sea visible.
Quiero ser una Energía oscura de desesperación.
Schwarzesmarken a las armas ya!)
http://kanatospanish.blogspot.com/
(Una cruz negra escogida con lágrimas de vigor.
Vamos a volar juntos hasta que el sueño sea visible.
Quiero ser una Energía oscura de desesperación.
Schwarzesmarken a las armas ya!)
Schwarzesmarken a las armas ya!)
Romaji:
hate no nai zetsubou dake nokosareta tatakai ni ikiru
kuzureyuku konna sekai de tatta hitotsu shinjiru nowa kono kokoro no itami
(Black cross sorting With tears in force.
Let’s fly together until the dream is visible.
I want to be a dark despair Energy.
Schwarzesmarken arms now!)
omoi sora shitsubou no machinami iroaseta hibi no itonami
katayotta sono moraru ni hikari nado mienai keredo
maiagaru hakuen o mikata ni toraeteku musuu no yami o
tatakai no naka idondeku kinou o koeru jibun ni
kanashimi ni tachitsukushi namida shita ano hi sae
ima wa tada shinjitsu ni chikadzuku tame no kate ni naru kara
uchikudake kooritsuita shinen ni hisomu sono teki o
setsunasa mo mune no itami mo subete himeta yuuki ni kae
tadashisa o mamorinuku to ketsui shita ano hi ga aru kara
ima hibiku kuro no senkoku kono kokoro ni kakusareta chikai tsuyosa o matou
(Black cross sorting With tears in force.
Let’s fly together until the dream is visible.
I want to be a dark despair Energy.
Schwarzesmarken arms now!)
rin to shita seijaku no isshun omoidasu itsuka no bijon
kakegae nai sono kizuna o mamoru tame eranda ashita
ima wa tada mainichi o tsunaide kono omoi ikitsuku saki e
mada mienai sono ashita e wazuka na kibou o sagasu
narihibiku keihou ga yokan suru zawameki wa
kokoro no kabe kowasanai yuuki o watashi ni mata hakonda
kimi ga ima hashirinukeru kono ima o mayowanai you ni
namida sae chikara ni kaete aisuru koto osorenaide
mamoritai kono ketsui o wasurenai tadashisa no imi o
ima hibiku kuro no senkoku ikinuku sono saki ni matteiru mirai shinjite
hate no nai zetsubou dake nokosareta tatakai ni ikiru
kuzureyuku konna sekai de tatta hitotsu shinjirareru
tadashisa o mamorinuku to ketsui shita ano hi ga aru kara
ima hibiku kuro no senkoku kono kokoro ni kakusareta chikai tsuyosa o matou
(Black cross sorting With tears in force.
Let’s fly together until the dream is visible.
I want to be a dark despair Energy.
Schwarzesmarken arms now!)
(Black cross sorting With tears in force.
Let’s fly together until the dream is visible.
I want to be a dark despair Energy.
Schwarzesmarken arms now!)
#Nota de traducción:
Schwarzesmarken significa "Manchas o marcas negras", lo deje con el nombre tal y como és ya que esta canción viene a ser el opening de Schwarzesmarken.
28 febrero 2016
26 febrero 2016
Cast Your Shell - Fear, and Loathing in Las Vegas
Canción: Arroja tu caparazón
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: Entregada por Ivo González en nuestro Fans Page de Facebook
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
He descubierto que el sonido sin alma no puede mover los corazones de las personas.
http://kanatospanish.blogspot.com
¡Ah! una escalofriante sensación, tu propia cara esta sacudiéndose y tu astucia hace que no lo notes.
No te das cuenta que estas pensando de manera inútil.
Probablemente no notaste que mientes a tu mundo.
Tú cara esta bajo capas de máscaras.
http://kanatospanish.blogspot.com
¿Cuál es (la) respuesta a tu vida? ¿La sabes?
Así que olvídate de todo, dejando solo a tu mente.
Déjalos ir ahora, libera a todos ellos, déjalos ir ahora, libera a todos ellos.
Lo que necesitas es tu voluntad cada vez para ser honesto ¡Yeah!
http://kanatospanish.blogspot.com
No te detengas.
Sácalos ahora.
¡Oh! Derriba muchos vínculos tristes.
Solo tú, puedes tomar el corazón en (el) pasado* de tantas mentiras.
No te detengas.
Sácalos ahora
Aléjate de los puntos de vista torcidos.
Llama a (tu) la fe.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mentiras y mentiras se apilan en mi cara,
son como grilletes invisibles que me dominan.
http://kanatospanish.blogspot.com
No hay nada que hayas hecho para cambiar, aunque lo desees y ores con tanta fuerza
¿Quieres cambiar? ¿De verdad quieres cambiar?
Lo que necesitas es tu voluntad todo el tiempo,
para ser honesto ¡Yeah!
(para ser honesto, hasta vencerlo)
Acabas de ganar mediante ello.
http://kanatospanish.blogspot.com
Ahora libralos a todos.
Lo que se necesita es tu voluntad, todo el tiempo.
http://kanatospanish.blogspot.com
No te detengas en este instante.
Sácalos ahora.
¡Oh! Derriba muchos vínculos tristes.
Solo tú, puedes tomar el corazón en (el) pasado* de tantas mentiras.
No te detengas.
Sácalos ahora.
Aléjate de los puntos de vista torcidos (y)
llama a la fe.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cuando sea el momento
voy a disparar al azar este sonido, ahora; el sonido que te hará mas valiente
Derriba las restricciones ¡Llevalas a cabo! con tu verdadera sonrisa,
con tus verdaderos propios ojos, con tus propias manos limpias,
con la marca de tu nuevo corazón, libérate en este momento.
¡No te detengas!
¡Vamos!
Tengo que lograr que se muevan.
Piérdete.
http://kanatospanish.blogspot.com
Yeah
Ponte de pie
Rompe tu grillete y ríe a gusto cuando tu quieras.
Sé libre con la marca de tu nuevo corazón
Libéralo ahora.
Romaji:
I've found out that sound without soul cannot move people's hearts
ah Feeling it is creepy Your own face is jerking and being cunning that you don't notice
Without noticing that you are thinking worthless
Probably don't notice that you're lying to your world
Your face is under layers of masks
What is (the) answer to your life? You Know?
So you let go of everything,leaving just your mind
Let it go now,free them all Let it go now,free them all
What's needed is your will evey time It's to be honest yeah
Don't you stop
You take it now
oh Tear down so many sad bonds
Only you, who can take heart in (the) back of many lies
Don't you stop
You take it now
Get away from bised view points
Call in (your) belief
Lies and lies are piled up on my face
That's just like invisible shackles that hold you down
Ain't nothing you've done to change though you wish and pray so hard
Do you want to change? Do you really want to change?
What's needed is your will every time
It's to be honest yeah
[It's to be honest. beat it through]
You just beat it through
Now you all, free them
What's needed is your will every time
Don't you stop now
To take it now
oh Tear down so many sad bonds
Only you, who can take heart in (the) back of many lies
Don't you stop
You take it now
Get away from bised view point (and)
call in belief
When it is time
I am going to randomly fire this sound now; the sound that will make you more brave
Tear down the restraints Take it out! with your true smile,
with your own true eyes, with your own clean hands,
with your brand new heart Relase yourself right now
Don't stop!
Gotta go!
Gotta get it moving!
Lose yourself
yeah
You stand by yourself
break your shackle and laugh at your ease when you wanna do
Be free with your brand new heart
Release it now
#Nota de traducción:
*Pasado: en esta oración en realidad dice "back" que quiere decir "atrás", por lo cual he cambiado la palabra ya que se refiere a algo sucedido anteriormente.
Artista: Fear, and Loathing in Las Vegas
Fuente: Entregada por Ivo González en nuestro Fans Page de Facebook
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
He descubierto que el sonido sin alma no puede mover los corazones de las personas.
http://kanatospanish.blogspot.com
¡Ah! una escalofriante sensación, tu propia cara esta sacudiéndose y tu astucia hace que no lo notes.
No te das cuenta que estas pensando de manera inútil.
Probablemente no notaste que mientes a tu mundo.
Tú cara esta bajo capas de máscaras.
http://kanatospanish.blogspot.com
¿Cuál es (la) respuesta a tu vida? ¿La sabes?
Así que olvídate de todo, dejando solo a tu mente.
Déjalos ir ahora, libera a todos ellos, déjalos ir ahora, libera a todos ellos.
Lo que necesitas es tu voluntad cada vez para ser honesto ¡Yeah!
http://kanatospanish.blogspot.com
No te detengas.
Sácalos ahora.
¡Oh! Derriba muchos vínculos tristes.
Solo tú, puedes tomar el corazón en (el) pasado* de tantas mentiras.
No te detengas.
Sácalos ahora
Aléjate de los puntos de vista torcidos.
Llama a (tu) la fe.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mentiras y mentiras se apilan en mi cara,
son como grilletes invisibles que me dominan.
http://kanatospanish.blogspot.com
No hay nada que hayas hecho para cambiar, aunque lo desees y ores con tanta fuerza
¿Quieres cambiar? ¿De verdad quieres cambiar?
Lo que necesitas es tu voluntad todo el tiempo,
para ser honesto ¡Yeah!
(para ser honesto, hasta vencerlo)
Acabas de ganar mediante ello.
http://kanatospanish.blogspot.com
Ahora libralos a todos.
Lo que se necesita es tu voluntad, todo el tiempo.
http://kanatospanish.blogspot.com
No te detengas en este instante.
Sácalos ahora.
¡Oh! Derriba muchos vínculos tristes.
Solo tú, puedes tomar el corazón en (el) pasado* de tantas mentiras.
No te detengas.
Sácalos ahora.
Aléjate de los puntos de vista torcidos (y)
llama a la fe.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cuando sea el momento
voy a disparar al azar este sonido, ahora; el sonido que te hará mas valiente
Derriba las restricciones ¡Llevalas a cabo! con tu verdadera sonrisa,
con tus verdaderos propios ojos, con tus propias manos limpias,
con la marca de tu nuevo corazón, libérate en este momento.
¡No te detengas!
¡Vamos!
Tengo que lograr que se muevan.
Piérdete.
http://kanatospanish.blogspot.com
Yeah
Ponte de pie
Rompe tu grillete y ríe a gusto cuando tu quieras.
Sé libre con la marca de tu nuevo corazón
Libéralo ahora.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
I've found out that sound without soul cannot move people's hearts
ah Feeling it is creepy Your own face is jerking and being cunning that you don't notice
Without noticing that you are thinking worthless
Probably don't notice that you're lying to your world
Your face is under layers of masks
What is (the) answer to your life? You Know?
So you let go of everything,leaving just your mind
Let it go now,free them all Let it go now,free them all
What's needed is your will evey time It's to be honest yeah
Don't you stop
You take it now
oh Tear down so many sad bonds
Only you, who can take heart in (the) back of many lies
Don't you stop
You take it now
Get away from bised view points
Call in (your) belief
Lies and lies are piled up on my face
That's just like invisible shackles that hold you down
Ain't nothing you've done to change though you wish and pray so hard
Do you want to change? Do you really want to change?
What's needed is your will every time
It's to be honest yeah
[It's to be honest. beat it through]
You just beat it through
Now you all, free them
What's needed is your will every time
Don't you stop now
To take it now
oh Tear down so many sad bonds
Only you, who can take heart in (the) back of many lies
Don't you stop
You take it now
Get away from bised view point (and)
call in belief
When it is time
I am going to randomly fire this sound now; the sound that will make you more brave
Tear down the restraints Take it out! with your true smile,
with your own true eyes, with your own clean hands,
with your brand new heart Relase yourself right now
Don't stop!
Gotta go!
Gotta get it moving!
Lose yourself
yeah
You stand by yourself
break your shackle and laugh at your ease when you wanna do
Be free with your brand new heart
Release it now
#Nota de traducción:
*Pasado: en esta oración en realidad dice "back" que quiere decir "atrás", por lo cual he cambiado la palabra ya que se refiere a algo sucedido anteriormente.
15 febrero 2016
Contrast - Fo’xTails
Canción: Contraste
Artista: Fo’xTails
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/foxtails/contrast/#page=Romaji
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Como una única gota de lluvia que cae en esta gris ciudad,
Soy un prisionero de memorias conteniendo su respiración.
Una marca es quemada sobre mis párpados como blandiendo un frágil cuchillo -
El futuro se está arruinando.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Atrapado para siempre en un mundo que veo en cámara lenta,
Antes de darme cuenta, ya me odiaba a mí mismo...
Llegando a mi mano esta fruta prohibida, células sin nombre gritan sucesivamente.
Un destello de luz, adelantarse, tratando de revelar esta ilusión -
Encendí una sirena para esta "anormal" Era de buscar la perfección.
Resonando profundamente en mi pecho es una discordia definitiva, dudosa,
Como emociones de doble filo perforando a través de mí.
No puedo dejar que esto acabe aún;
http://kanatospanish.blogspot.com/
Agarrando un impulso que conecta mis sentidos en descomposición!
Pongo en duda mi cerebro indiferente:
"Nos estaremos dirigiendo hacia el final?"
Creación y destrucción, acercándose a la impermanencia; asi como el presente vuelve a reiniciarse,
No hay ningun otro lugar más!!
Dos mundos se entremezclan, y echo un vistazo a su inestabilidad -
La prueba de que algo esta faltando aqui.
Estoy seguro de que las cosas que cree la gente "correctas" son simplemente ecos del pasado,
Pero al romper estos eslabones de hierro condescendientes, y fluctuando en ese destino entrelazado,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Voy a tirar del gatillo que descansa bajo mi dedo!
Un destello de luz, perforando, como una identidad que bebe este veneno -
Estas palabras que no me atrevo a decir son fragmentos borrosos de amor!
Incapaz de deshacerme de mi propio ego, estoy embrujado por otra versión de mí mismo,
Como una tonta emoción tonta que me distrae del dolor ...
http://kanatospanish.blogspot.com/
... Ahogándose en un instante dudoso.
Un destello de luz, adelantarse, tratando de revelar esta ilusión -
Encendí una sirena para esta "anormal" era de buscar la perfección.
Resonando profundamente en mi pecho es una discordia definitiva, dudosa,
Como emociones de doble filo perforando a través de mí.
Entre el "principio y el fin" -
Sobre ese límite, cortaré mi camino a través de una única posibilidad!
Romaji:
haiiro no machi ni hitotsubu no ame iki o tometa kioku no torawarebito
mabuta ni yakitsuku rakuin moroi naifu furimawashi
kuzureochita mirai
zutto suroo ni mieru sekai ni tojikomerare
itsunomanika jibun sura nikunde
kindan no kajitsu ni te o nobashite namae no nai saibou ga sakebu
senkou yo hashiridase maboroshi o abaku you ni to
kanpeki o motomeru “ijou” na jidai ni Siren
mune no oku narihibiku tashika na giwaku no Discord
moroha no kanjou jibun o tsuranuku
mada owarenai
kuchiru kankaku o tsunagitomeru shoudou nigirishimete
fukanshou na my brain toikakeru
“We’re all heading towards the end”
souzou to hakai mukau mujou kuuhaku ni modoru genjou
mou imi ga nai ne
futatsu no sekai mazariai fuantei ga nozokikomu
ketsuraku no shoumei
kitto hito ga iu “seikai” wa kako no zankyou
toritsukurotta tetsukase o kowashi karamiau unmei o taguriyosete
yubi ni kaketa hikigane hanatsu
senkou yo tsukisasare doku o nomihosu aidentiti
tamerau you na kotoba wa nijimu aijou no saihen
hodokenai jiko no ego miseru mou hitori no jibun
oroka na kanjou itami o gomakasu
yurameku setsuna ni oborete
senkou yo hashiridase maboroshi o abaku you ni to
kanpeki o motomeru “ijou” na jidai ni Siren
mune no oku narihibiku tashika na giwaku no Discord
moroha no kanjou jibun o tsuranuku
“hajimari to owari”
sono kyoukaisenjou de hitotsu no kanousei kirihirake
#Nota de traducción: Está canción vendria a ser el Ending de Dimension W, espero les guste!
Artista: Fo’xTails
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/foxtails/contrast/#page=Romaji
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Como una única gota de lluvia que cae en esta gris ciudad,
Soy un prisionero de memorias conteniendo su respiración.
Una marca es quemada sobre mis párpados como blandiendo un frágil cuchillo -
El futuro se está arruinando.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Atrapado para siempre en un mundo que veo en cámara lenta,
Antes de darme cuenta, ya me odiaba a mí mismo...
Llegando a mi mano esta fruta prohibida, células sin nombre gritan sucesivamente.
Un destello de luz, adelantarse, tratando de revelar esta ilusión -
Encendí una sirena para esta "anormal" Era de buscar la perfección.
Resonando profundamente en mi pecho es una discordia definitiva, dudosa,
Como emociones de doble filo perforando a través de mí.
No puedo dejar que esto acabe aún;
http://kanatospanish.blogspot.com/
Agarrando un impulso que conecta mis sentidos en descomposición!
Pongo en duda mi cerebro indiferente:
"Nos estaremos dirigiendo hacia el final?"
Creación y destrucción, acercándose a la impermanencia; asi como el presente vuelve a reiniciarse,
No hay ningun otro lugar más!!
Dos mundos se entremezclan, y echo un vistazo a su inestabilidad -
La prueba de que algo esta faltando aqui.
Estoy seguro de que las cosas que cree la gente "correctas" son simplemente ecos del pasado,
Pero al romper estos eslabones de hierro condescendientes, y fluctuando en ese destino entrelazado,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Voy a tirar del gatillo que descansa bajo mi dedo!
Un destello de luz, perforando, como una identidad que bebe este veneno -
Estas palabras que no me atrevo a decir son fragmentos borrosos de amor!
Incapaz de deshacerme de mi propio ego, estoy embrujado por otra versión de mí mismo,
Como una tonta emoción tonta que me distrae del dolor ...
http://kanatospanish.blogspot.com/
... Ahogándose en un instante dudoso.
Un destello de luz, adelantarse, tratando de revelar esta ilusión -
Encendí una sirena para esta "anormal" era de buscar la perfección.
Resonando profundamente en mi pecho es una discordia definitiva, dudosa,
Como emociones de doble filo perforando a través de mí.
Entre el "principio y el fin" -
Sobre ese límite, cortaré mi camino a través de una única posibilidad!
Romaji:
haiiro no machi ni hitotsubu no ame iki o tometa kioku no torawarebito
mabuta ni yakitsuku rakuin moroi naifu furimawashi
kuzureochita mirai
zutto suroo ni mieru sekai ni tojikomerare
itsunomanika jibun sura nikunde
kindan no kajitsu ni te o nobashite namae no nai saibou ga sakebu
senkou yo hashiridase maboroshi o abaku you ni to
kanpeki o motomeru “ijou” na jidai ni Siren
mune no oku narihibiku tashika na giwaku no Discord
moroha no kanjou jibun o tsuranuku
mada owarenai
kuchiru kankaku o tsunagitomeru shoudou nigirishimete
fukanshou na my brain toikakeru
“We’re all heading towards the end”
souzou to hakai mukau mujou kuuhaku ni modoru genjou
mou imi ga nai ne
futatsu no sekai mazariai fuantei ga nozokikomu
ketsuraku no shoumei
kitto hito ga iu “seikai” wa kako no zankyou
toritsukurotta tetsukase o kowashi karamiau unmei o taguriyosete
yubi ni kaketa hikigane hanatsu
senkou yo tsukisasare doku o nomihosu aidentiti
tamerau you na kotoba wa nijimu aijou no saihen
hodokenai jiko no ego miseru mou hitori no jibun
oroka na kanjou itami o gomakasu
yurameku setsuna ni oborete
senkou yo hashiridase maboroshi o abaku you ni to
kanpeki o motomeru “ijou” na jidai ni Siren
mune no oku narihibiku tashika na giwaku no Discord
moroha no kanjou jibun o tsuranuku
“hajimari to owari”
sono kyoukaisenjou de hitotsu no kanousei kirihirake
#Nota de traducción: Está canción vendria a ser el Ending de Dimension W, espero les guste!
07 febrero 2016
Genesis - STEREO-DIVE-FOUNDATION
Canción: Génesis
Artista: STEREO-DIVE-FOUNDATION
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/stereo-dive-foundation/genesis
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
No sé lo que debo hacer ahora,
Con todas mis fuerzas puedo destruir a los enemigos...
Con una expresión como la de un aislante, estás poniendo excusas para evitar resistencia.
Tus razones para negar la resonancia son demasiado simples
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por qué no lo intentas?
No te abandonaré, ven conmigo!!
Tomando de vuelta mi camino!!
Por qué no lo intentas?
Lo tienes en tus manos!!
Estoy esperando por ello, hasta que sea el amanecer!
Retomando, no me importa si tu voluntad se ha oxidado -
Solo cambia el mundo,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuevamente como una revolución!
Para mantener mis recuerdos de ser sobreescritos, opacándose a 0°C,
Me amarro firmemente a su cableada polaridad
Ignorando a todos los demás, encontré un ángulo agudo y lanzé una creación que carece de fusión.
Pero incluso en el mundo que escogimos, borrando todo el odio, en verdad todavia quieres ver estos salvajes ojos?
Vamos a darle una chance más,
Apostando todo lo que tenemos,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Apuesto mi vida a que nada me podrá detener.
Haciendole frente a los fines de la creación,
Estoy caminando sobre:
Un viejo gen esperando el amanecer!
Por qué no lo intentas?
No te dejaré caer, ven conmigo!!
Tomando de vuelta mi camino!
Por qué no lo intentas?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Lo tienes en tus manos!!
Estoy esperando por ello, hasta que sea el amanecer!
Retomando, no me importa si tu voluntad se ha oxidado -
Solo cambia el mundo,
Nuevamente como una revolución!
Dime que está mal con la sociedad,
que todo el mundo dice esta bien.
Baja resistencia de celulas internas de gran energia.
Reconstruir la bobina: no hay mentira!
Romaji:
I don’t know what I should do now
With every strength I can take to break enemies
zetsuentai no you na hyoujou de teikou o kirau koujitsu o
kyoushin kobamu riyuu nante tanjunsugiru
Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way
Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn
Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world
kakumei ni nita Calling back
sesshi reido de niburu kiroku o kakikaerarenai you ni to
kessen sareta kyokusei o kataku shimeru
sou darekare kamawazu eikaku ni eguru issai no yuukai o kaita souzou o sute
zouo keshite eranda sekai de made sono susanda me o mitai no kai
Let’s bring it one more time
kakerareru mono subete
I bet my life nothing’s stopping me
Facing up sousei no hate o ima
I’m walking on
akatsuki o matsu An old gene
Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way
Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn
Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world
kakumei ni nita Calling back
Tell me what’s wrong with the society
that everybody is saying OK
Low resistance of high zest inner cells
Rebuild the coil there is no lie
#Nota de traducción: Bueno, esta canción vendria a ser el opening de la serie Dimension W aún en emisión, que la disfruten!!
Artista: STEREO-DIVE-FOUNDATION
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/stereo-dive-foundation/genesis
Traductor: XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
No sé lo que debo hacer ahora,
Con todas mis fuerzas puedo destruir a los enemigos...
Con una expresión como la de un aislante, estás poniendo excusas para evitar resistencia.
Tus razones para negar la resonancia son demasiado simples
http://kanatospanish.blogspot.com/
Por qué no lo intentas?
No te abandonaré, ven conmigo!!
Tomando de vuelta mi camino!!
Por qué no lo intentas?
Lo tienes en tus manos!!
Estoy esperando por ello, hasta que sea el amanecer!
Retomando, no me importa si tu voluntad se ha oxidado -
Solo cambia el mundo,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Nuevamente como una revolución!
Para mantener mis recuerdos de ser sobreescritos, opacándose a 0°C,
Me amarro firmemente a su cableada polaridad
Ignorando a todos los demás, encontré un ángulo agudo y lanzé una creación que carece de fusión.
Pero incluso en el mundo que escogimos, borrando todo el odio, en verdad todavia quieres ver estos salvajes ojos?
Vamos a darle una chance más,
Apostando todo lo que tenemos,
http://kanatospanish.blogspot.com/
Apuesto mi vida a que nada me podrá detener.
Haciendole frente a los fines de la creación,
Estoy caminando sobre:
Un viejo gen esperando el amanecer!
Por qué no lo intentas?
No te dejaré caer, ven conmigo!!
Tomando de vuelta mi camino!
Por qué no lo intentas?
http://kanatospanish.blogspot.com/
Lo tienes en tus manos!!
Estoy esperando por ello, hasta que sea el amanecer!
Retomando, no me importa si tu voluntad se ha oxidado -
Solo cambia el mundo,
Nuevamente como una revolución!
Dime que está mal con la sociedad,
que todo el mundo dice esta bien.
Baja resistencia de celulas internas de gran energia.
Reconstruir la bobina: no hay mentira!
Romaji:
I don’t know what I should do now
With every strength I can take to break enemies
zetsuentai no you na hyoujou de teikou o kirau koujitsu o
kyoushin kobamu riyuu nante tanjunsugiru
Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way
Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn
Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world
kakumei ni nita Calling back
sesshi reido de niburu kiroku o kakikaerarenai you ni to
kessen sareta kyokusei o kataku shimeru
sou darekare kamawazu eikaku ni eguru issai no yuukai o kaita souzou o sute
zouo keshite eranda sekai de made sono susanda me o mitai no kai
Let’s bring it one more time
kakerareru mono subete
I bet my life nothing’s stopping me
Facing up sousei no hate o ima
I’m walking on
akatsuki o matsu An old gene
Why don’t you ever try
I won’t let you down come along with me
Taking back my way
Why don’t you ever try
kakushin wa sono te ni aru
I’m waiting for till the break of dawn
Taking back sabitsuita ishi demo ii
Just change the world
kakumei ni nita Calling back
Tell me what’s wrong with the society
that everybody is saying OK
Low resistance of high zest inner cells
Rebuild the coil there is no lie
#Nota de traducción: Bueno, esta canción vendria a ser el opening de la serie Dimension W aún en emisión, que la disfruten!!
05 febrero 2016
Force - -Oz-
Canción: Fuerza
Artista: -Oz-
Fuente: visual-honyaku@blogspot.cl
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Veo tu imagen temblando con las lámparas de luz,
sientes el momento por una llama roja desconcertante,
la luz roja refleja tu mirada con el ceño fruncido.
Se consume el momento en los cambios de la vida.
http://kanatospanish.blogspot.com
En mis manos siento tu fuerte sentimiento,
agarras la respuesta de la mano que te entrega calor.
La calidez de la vida. Estoy buscando el tetimonio de estar vivo.
Sujetar el significado de estar vivos aquí y ahora.
La verdadera manera de vivir.
http://kanatospanish.blogspot.com
"Te diré la razón, porque tú estás aquí"
Romaji:
Kimi ga tomoshita yureru tomoshibi mitsumete
You feel the moment by a shaking red flame
Akai hikari ga urumu hitomi wo utsushidasu
It burns the moment in exchange for the life
Sono te no naka ni tsuyoi omoi wo kanjite
You grip the answer to the hand that heats up
Inochi no netsu wo, ikiru akashi wo sagashiteru
It grasps the meaning to be alive here now
True way of life
"Koko ni tatsu imi wo kimi ga oshiete"
Hohoemi wo nee misete
Kawarazu ni nee misete
Ima motometeru nozondeiru negatteru
Kimi no koe ga koko ni hibiiteru
Kawasu yakusoku kono mama jikan wo towa ni tsunagu
Mata ano basho de egao de aeru yo
Hohoemi wo nee misete
Kawarazu ni nee misete
Ima motometeru nozondeiru negatteru
Kimi no koe ga koko ni...
Omoide ni naru mae ni
Wasurenai yume misete
Mada kieru made hanareru made sameru made
Kimi no ai de subete tsutsumu made
Afureru made...
#Nota de traducción: Pedido para Shitsune ( 19 de Septiembre de 2011 )
Artista: -Oz-
Fuente: visual-honyaku@blogspot.cl
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Veo tu imagen temblando con las lámparas de luz,
sientes el momento por una llama roja desconcertante,
la luz roja refleja tu mirada con el ceño fruncido.
Se consume el momento en los cambios de la vida.
http://kanatospanish.blogspot.com
En mis manos siento tu fuerte sentimiento,
agarras la respuesta de la mano que te entrega calor.
La calidez de la vida. Estoy buscando el tetimonio de estar vivo.
Sujetar el significado de estar vivos aquí y ahora.
La verdadera manera de vivir.
http://kanatospanish.blogspot.com
"Te diré la razón, porque tú estás aquí"
http://kanatospanish.blogspot.com
Hey, sonríe.
Hey, aún tan constante.
Estoy buscando, anhelando, esperando
para escuchar tú voz resonar.
http://kanatospanish.blogspot.com
Hemos hecho una promesa, por eso vamos a estar conectados siempre.
Todavía puedo ver tú sonrisa aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com
Hey, sonríe.
Hey, aún tan constante.
Estoy buscando, anhelando, esperando
por tú voz...
http://kanatospanish.blogspot.com
Antes de los recuerdos,
primero aparecen los sueños inolvidables,
pero antes de que se apaguen, antes de que desaparezcan, antes que yo desperté,
cubriré todo con tu amor.
http://kanatospanish.blogspot.com
Hasta desbordar...
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
Kimi ga tomoshita yureru tomoshibi mitsumete
You feel the moment by a shaking red flame
Akai hikari ga urumu hitomi wo utsushidasu
It burns the moment in exchange for the life
Sono te no naka ni tsuyoi omoi wo kanjite
You grip the answer to the hand that heats up
Inochi no netsu wo, ikiru akashi wo sagashiteru
It grasps the meaning to be alive here now
True way of life
"Koko ni tatsu imi wo kimi ga oshiete"
Hohoemi wo nee misete
Kawarazu ni nee misete
Ima motometeru nozondeiru negatteru
Kimi no koe ga koko ni hibiiteru
Kawasu yakusoku kono mama jikan wo towa ni tsunagu
Mata ano basho de egao de aeru yo
Hohoemi wo nee misete
Kawarazu ni nee misete
Ima motometeru nozondeiru negatteru
Kimi no koe ga koko ni...
Omoide ni naru mae ni
Wasurenai yume misete
Mada kieru made hanareru made sameru made
Kimi no ai de subete tsutsumu made
Afureru made...
#Nota de traducción: Pedido para Shitsune ( 19 de Septiembre de 2011 )
04 febrero 2016
Rememorari - Kannivalism
Canción: Rememorar*
Artista: Kannivalism
Fuente: Entregada por @Anónimo en Pedidos|| Romaji: http://song5.ru
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Buenas noches, los días cierran tus ojos.
Buenas noches, los días cierran tus ojos.
Oye, puedes oír.
Buenas noches, los días hacen sonar tú corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti,
no, no llores.
Cantando al amor sin ti.
¿Puedes oír la voz?
Cantando al amor sin ti.
Afilado es este sentimiento,
en algún lugar en el mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti. (x4)
Campanilleo...
Pienso en tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Eres así, siento lástima porque te estás perdiendo.
No importa quién seas. Te amo, aún si lloro.
No importa lo que pase, no nos podemos queda allí, en esa escena.
No importa lo mucho que piense en ti, no puedo caer por amor.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mira, porque no volverás, siente por lo que te falta**,
llora, ríe, no importa lo que yo piense,
el destino no se puede cambiar, por favor sé feliz.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti.
¿Estás escuchando al amor?
Cantando al amor sin ti.
¿El amor fluye hacia ti?
Cantando al amor sin ti.
Con una sensación de ardor,
voy buscando un lugar en el futuro, estás perdida.
Cantando ahora sin ti.
Mi voz es rotunda, con una escena.
Cantando ahora sin ti.
¿Cómo alcanzarte? con una escena.
Cantando ahora sin ti.
Este sentimiento, por favor conectate,
en algún lugar del mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Quiero hablarte
nuevamente.
Voy a morir de todas formas,
aún así.
quiero tocarte.
http://kanatospanish.blogspot.com
Buenas noches, los días cantan a tú corazón.
Buenas noches... Las buenas noches hacen sonar tú corazón.
Buenas noches, los días cantan a tú corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Esa escena, por favor, conectate en algún lugar en el futuro.
Por favor, sonríe incluso ahora.
Canta, por favor, resuena en algún lugar en el mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Adiós, los días abren tus ojos con tu corazón.
Adiós, los días abren tus ojos con tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Canto con una amable confianza, hacia ti otra vez,
recuerdo esa escena, cuando lloraba en total fe.
Canto con una amable confianza, nuevamente,
recuerdo esa escena, cuando lloraba en total fe.
Romaji:
good night days close your eyes
good night days close your eyes
hora kikoeru desyou
good night days ringing a hearts
singing love without you
naitara damesa
singing love without you
koewa kikoeteru ?
singing love without you
omoi togarasete
SEKAIno dokokade
singing love without you (x4)
ringing...
think your hearts
sonna anatano feel sorry your missing.
donna anatamo nakuhodo sukisa.
naniga attatte sokoni irarenai this scene
konnani omottatte iyani narenakute.
nee anataga feel so your missing. modoranaikara
naite warattatte naniwo omottatte
unmeiwa kaerarewa shinaiyo shiawaseni natte.
singing love without you
AIwa kikoeteru ?
singing love without you
AIwa tsutawatteru
? singing love without you
omoi kogarasete
miraino dokokade sagasu your missing
singing now without you
hibiku koega with a scene
singing now without you
todokuno ? with a scene
singing now without you
omoiyo tsunagattete
SEKAIno dokokade
singing love without you
tsutaetaiyo
to you again
I'll die anyway
soredemo
furetetaiyo
good night days singing a hearts
good night..good night ringing a hearts
good night days singing a hearts
scene tsunagattete miraino dokokade imamo warattete
sing hibikasete SEKAIno dokokade
good bye days open your eyes with hearts
good bye days open your eyes with hearts
I sing a good faith to you again
recall this scene when crying in good faith.
I sing a good faith try again
recall this scene when crying in good faith.
#Nota de traducción: Pedido realizado el 1° de Enero de 2012
*Rememorari: es una conjugación (infinitivo presente activo) del verbo rememoror (latín), quiere decir; rememorar, remembrar o recordar.
** En esta parte de la canción lo ideal sería "siente por lo que te falta por vivir" para ser mas exactos, ya que a ella le queda poco tiempo.
Artista: Kannivalism
Fuente: Entregada por @Anónimo en Pedidos|| Romaji: http://song5.ru
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Buenas noches, los días cierran tus ojos.
Buenas noches, los días cierran tus ojos.
Oye, puedes oír.
Buenas noches, los días hacen sonar tú corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti,
no, no llores.
Cantando al amor sin ti.
¿Puedes oír la voz?
Cantando al amor sin ti.
Afilado es este sentimiento,
en algún lugar en el mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti. (x4)
Campanilleo...
Pienso en tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Eres así, siento lástima porque te estás perdiendo.
No importa quién seas. Te amo, aún si lloro.
No importa lo que pase, no nos podemos queda allí, en esa escena.
No importa lo mucho que piense en ti, no puedo caer por amor.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mira, porque no volverás, siente por lo que te falta**,
llora, ríe, no importa lo que yo piense,
el destino no se puede cambiar, por favor sé feliz.
http://kanatospanish.blogspot.com
Cantando al amor sin ti.
¿Estás escuchando al amor?
Cantando al amor sin ti.
¿El amor fluye hacia ti?
Cantando al amor sin ti.
Con una sensación de ardor,
voy buscando un lugar en el futuro, estás perdida.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi voz es rotunda, con una escena.
Cantando ahora sin ti.
¿Cómo alcanzarte? con una escena.
Cantando ahora sin ti.
Este sentimiento, por favor conectate,
en algún lugar del mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Quiero hablarte
nuevamente.
Voy a morir de todas formas,
aún así.
quiero tocarte.
http://kanatospanish.blogspot.com
Buenas noches, los días cantan a tú corazón.
Buenas noches... Las buenas noches hacen sonar tú corazón.
Buenas noches, los días cantan a tú corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Esa escena, por favor, conectate en algún lugar en el futuro.
Por favor, sonríe incluso ahora.
Canta, por favor, resuena en algún lugar en el mundo.
http://kanatospanish.blogspot.com
Adiós, los días abren tus ojos con tu corazón.
Adiós, los días abren tus ojos con tu corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com
Canto con una amable confianza, hacia ti otra vez,
recuerdo esa escena, cuando lloraba en total fe.
Canto con una amable confianza, nuevamente,
recuerdo esa escena, cuando lloraba en total fe.
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
good night days close your eyes
good night days close your eyes
hora kikoeru desyou
good night days ringing a hearts
singing love without you
naitara damesa
singing love without you
koewa kikoeteru ?
singing love without you
omoi togarasete
SEKAIno dokokade
singing love without you (x4)
ringing...
think your hearts
sonna anatano feel sorry your missing.
donna anatamo nakuhodo sukisa.
naniga attatte sokoni irarenai this scene
konnani omottatte iyani narenakute.
nee anataga feel so your missing. modoranaikara
naite warattatte naniwo omottatte
unmeiwa kaerarewa shinaiyo shiawaseni natte.
singing love without you
AIwa kikoeteru ?
singing love without you
AIwa tsutawatteru
? singing love without you
omoi kogarasete
miraino dokokade sagasu your missing
singing now without you
hibiku koega with a scene
singing now without you
todokuno ? with a scene
singing now without you
omoiyo tsunagattete
SEKAIno dokokade
singing love without you
tsutaetaiyo
to you again
I'll die anyway
soredemo
furetetaiyo
good night days singing a hearts
good night..good night ringing a hearts
good night days singing a hearts
scene tsunagattete miraino dokokade imamo warattete
sing hibikasete SEKAIno dokokade
good bye days open your eyes with hearts
good bye days open your eyes with hearts
I sing a good faith to you again
recall this scene when crying in good faith.
I sing a good faith try again
recall this scene when crying in good faith.
#Nota de traducción: Pedido realizado el 1° de Enero de 2012
*Rememorari: es una conjugación (infinitivo presente activo) del verbo rememoror (latín), quiere decir; rememorar, remembrar o recordar.
** En esta parte de la canción lo ideal sería "siente por lo que te falta por vivir" para ser mas exactos, ya que a ella le queda poco tiempo.
03 febrero 2016
Quarter Void - D'espairsRay
Canción: Trimestre Vacío
Artista: D'espairsRay
Fuente: http://lyrics.wikia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Todo no es más que ideas y esperanzas mundanas.
Ya perdí la vista; de mi mismo, de uno mismo, de alguien.
http://kanatospanish.blogspot.com
Prefiero el dolor de la herida, que personalmente arranque, es mi única cuerda floja.
El ambiguo líquido rojo no entrega nada. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Las débiles pesadillas rotas de las alas de mi ego extraviado.
Soy como el maniquí con las semillas de control enterrados dentro de él.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Todas aquellas voces que olvidé** son innumerables.
http://kanatospanish.blogspot.com
La luz no limpia los años que la oscuridad escupió.
Como las hormigas alineadas, solo me limito a cumplir las reglas.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
Si olvidara que mis alas están conectadas a este cuerpo,
entonces no podría llegar a ningún lado, ni a ese lugar que me da asilo.
Por ejemplo con estos pies, colapsaría en la desesperación, estarían cubiertos en la oscuridad.
Luz inextinguible que aún permaneces en estos brazos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Los lapsos de tiempo están unidos entre sí, en el final de mi esperado epilogo.
Quemado hasta el último... Al final estas voces han caído en la desolación, pero...
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Ahora libero al "yo" que había perdido
Más dificultades... Esta voz es...
Voy hacia otro lugar, el que aún no logro ver...
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
nanimokamo arifureta risou nozomi
jibun jishin nanimonoka mo sude ni miushinai
mizukara eguru kizu de mashiteku itami ga yuiitsu no tightrope
mukuchi na akai mizu wa nanimo katarazu wake up to realize... I.D. of myself...
jiga wo nakushi hane no oreta awai... akumu
shihai no tane umekomareta MANEKIN no you de
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
miushinatta koe wa kazoekirenai
yami ni haita baseitachi wa hi wo abizuni
sen wo tsukuru ari no you ni tada shitagau dake
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
tsunagareta sono karada de habataku koto wo wasureta nara
sono saki ni wa nigeba wa doko ni mo naiº
tatoeba zetsubou ni ochi ashimoto ga yami ni oowaretemo
sono ude ni wa kienai hikari ga aru
jikan wo tsunagi awase saihate ni matsu EPIROOGU
moetsuki... owari ga arehateta koe demo
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
nakushiteita jibun wo ima tokihanate
hardship over... kono koe wa...
mada minu kanata e to mukau...
#Nota de traducción:
*Uñas: en esta parte de la traducción en inglés decía nail; lo que también puede referirse a "clavos" (que no encajaría en el contexto de la canción).
**Olvidé: suena mucho mejor que perdí de vista sus voces.
Artista: D'espairsRay
Fuente: http://lyrics.wikia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Todo no es más que ideas y esperanzas mundanas.
Ya perdí la vista; de mi mismo, de uno mismo, de alguien.
http://kanatospanish.blogspot.com
Prefiero el dolor de la herida, que personalmente arranque, es mi única cuerda floja.
El ambiguo líquido rojo no entrega nada. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Las débiles pesadillas rotas de las alas de mi ego extraviado.
Soy como el maniquí con las semillas de control enterrados dentro de él.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Todas aquellas voces que olvidé** son innumerables.
http://kanatospanish.blogspot.com
La luz no limpia los años que la oscuridad escupió.
Como las hormigas alineadas, solo me limito a cumplir las reglas.
http://kanatospanish.blogspot.com
Mi malestar disminuye, al hundirse palpita en la roja herida de mi vena.
Antes eras mi victima, perforo mis uñas*. Despertar y darme cuenta, identificarme a mi mismo .
http://kanatospanish.blogspot.com
entonces no podría llegar a ningún lado, ni a ese lugar que me da asilo.
Por ejemplo con estos pies, colapsaría en la desesperación, estarían cubiertos en la oscuridad.
Luz inextinguible que aún permaneces en estos brazos.
http://kanatospanish.blogspot.com
Los lapsos de tiempo están unidos entre sí, en el final de mi esperado epilogo.
Quemado hasta el último... Al final estas voces han caído en la desolación, pero...
http://kanatospanish.blogspot.com
Muerto al máximo, mi corazón se ha ido a un cielo en el que abraza nada más que cenizas.
Ahora libero al "yo" que había perdido
Más dificultades... Esta voz es...
Voy hacia otro lugar, el que aún no logro ver...
http://kanatospanish.blogspot.com
Romaji:
nanimokamo arifureta risou nozomi
jibun jishin nanimonoka mo sude ni miushinai
mizukara eguru kizu de mashiteku itami ga yuiitsu no tightrope
mukuchi na akai mizu wa nanimo katarazu wake up to realize... I.D. of myself...
jiga wo nakushi hane no oreta awai... akumu
shihai no tane umekomareta MANEKIN no you de
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
miushinatta koe wa kazoekirenai
yami ni haita baseitachi wa hi wo abizuni
sen wo tsukuru ari no you ni tada shitagau dake
myaku utsuchi akai kizu ni kodou shizumete fuan wo kamikudaki
ejiki ni sareru mae ni kugi wo sashite wa wake up to realize... I.D. of myself...
tsunagareta sono karada de habataku koto wo wasureta nara
sono saki ni wa nigeba wa doko ni mo naiº
tatoeba zetsubou ni ochi ashimoto ga yami ni oowaretemo
sono ude ni wa kienai hikari ga aru
jikan wo tsunagi awase saihate ni matsu EPIROOGU
moetsuki... owari ga arehateta koe demo
karehate kokoro no nai hai ni tsutsumareta sora no shita
nakushiteita jibun wo ima tokihanate
hardship over... kono koe wa...
mada minu kanata e to mukau...
#Nota de traducción:
*Uñas: en esta parte de la traducción en inglés decía nail; lo que también puede referirse a "clavos" (que no encajaría en el contexto de la canción).
**Olvidé: suena mucho mejor que perdí de vista sus voces.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)