Canción: Mar de vidrio
Artista: Dio (Distraught Overlord)
Fuente: Inglés
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*
Traduccíon:
Mar de vidrio – Dio
En la noche las flores duermen en un somero sueño, en otras solo danzan.
Gritaste con el miedo, llorando todas las canciones infantiles.
El lado izquierdo del camino fue roto por la picadura de la araña parlante,
Aquel espejismo se fue de en voz en voz.
Lejos, donde todos aquellos lo amaban.
El fluido del río está lejos de unirse con los demás.
Su agua no yace atrapada en la definición.
Así el mundo olvida a las personas en cuestión.Ahora es la ausencia de las pruebas de la vida, las que no vuelven.
¿Quién ahogo con las palabras de amor a cientos de pequeños?
Tú, dentro de las olas del mar fuiste testigo, solo eras una triste sonrisa.
Nadie podrá reflejar el invisible y diabólico sol del alba
¿Acaso mi vista cabeza agacha está equivocada?
El abanico de plumas baila en el cielo, cruzando el salado mar.
Mientras yo, dedico varias oraciones para poder alcanzar la obsesión.
Romaji
Mō hitotsu betsu no yoru ga ari - Asai nemuri ni hana wa yureru
Nakiakasu akago no uta ni - Obieta omae ga sakenda
Doku ga niku o motomeru - Kumo no sasu michi mo togireta mama ni
Koe ni naranai koe de - Sari yuku made machiwabita shinkirō
Itoshii hito wa - Mina - Tookuhanare
Koko made nagareteita - Kawa wa mô kawa to natte nagarenai
Mizu wa sonna teigi ni torawareteinai
Sono yōi o tō ni wasureta sekai no yō ni
Fuzai no inochi no akashi - Ima de wa modorenai to
Nanbyaku no ai no kotoba ni - Oboreru mono-tachi wa chiisaku
Wakiagaru umi no shirabe ni - Kanashige na omae ga waratta
Daremo ashita wa mienai - Yoru ga utsusu - Mashō no hi o tomosō
Naze ni sore o mitsumeru - Ore no machigai darake no sugata
Mai chiru - Hane wa ima - Umi o watari - Sora e
Itsushika todoku koto o - Inori sasageru
No hay comentarios.:
Publicar un comentario