25 noviembre 2009

Public Speaker - -OZ-

Canción: Orador Público
Artista: -OZ-
Fuente: Inglés Por pochi@jpopasia, Gracias n.n
Traductor: ~Kai~

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando NOS DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+

Traducción:

Loco, Loco, Loco Forajido
Loca, Loca, Loca Celda
Loco, Loco, Loco Forajido
Loca, Loca, Loca Zona De Crianza

Brumosa, Brumosa, Brumosa Ética
Brumoso, Brumoso, Brumoso Credo
Brumosa, Brumosa, Brumosa Ética
Brumosa, Brumosa, Brumosa Bondad

Si Tu No Puedes Repararlo Todo
Creo Que Yo Si Puedo

Hermoso, Entonces, Reunámonos De Nuevo
Bañados En Luz Inmutable
Enloquecido, Entonces, Reunámonos De Nuevo
Un Pulso Imparable Resuena
Te Puedo Llevar

Loco, Loco, Loco Forajido
Loca, Loca, Loca Celda
Loco, Loco, Loco Forajido
Loca, Loca, Loca Zona De Crianza

Brumosa, Brumosa, Brumosa Ética
Bromoso, Brumoso, Brumoso Credo
Brumosa, Brumosa, Brumosa Ética
Brumosa, Brumosa, Brumosa Bondad

Si Tu No Puedes Repararlo Todo
Creo Que Yo Si Puedo

Hermoso, Entonces, Reunámonos De Nuevo
Bañados En La Luz Mas Fuerte
Enloquecido, Entonces, Reunámonos De Nuevo
El Pulso Mas Fuerte Resuena
Te Puedo Llevar

Romaji:

Crazy, Crazy, Crazy forage
Crazy, Crazy, Crazy cell
Crazy, Crazy, Crazy forage
Crazy, Crazy, Crazy breeding ground

Hazy, Hazy, Hazy ethics
Hazy, Hazy, Hazy creed
Hazy, Hazy, Hazy ethics
Hazy, Hazy, Hazy goodness

If you can not fix all
I think I can fix all

utsukushiku saa umarekaware
yuruga nai hikari abi te
kuruoshiku saa umarekaware
tomara nai kodou o narashi te
I can take you

Crazy, Crazy, Crazy forage
Crazy, Crazy, Crazy cell
Crazy, Crazy, Crazy forage
Crazy, Crazy, Crazy breeding ground

Hazy, Hazy, Hazy ethics
Hazy, Hazy, Hazy creed
Hazy, Hazy, Hazy ethics
Hazy, Hazy, Hazy goodness

If you can not fix all
I think I can fix all

utsukushiku saa umarekawaru
saikou no hikari abi te
kuruoshiku saa umarekawaru
saikou no kodou o narashi te

utsukushiku saa umarekawaru
saikou no hikari abi te
kuruoshiku saa umarekawaru
saikou no kodou o narashi te
I can take you

No hay comentarios.:

Publicar un comentario