Canción: Laberinto
Artista: lynch.
Fuente: http://antares489.wordpress.com
Traductor: Karasu
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **
Traducción:
Rodeado por flores llenas con un diabólico color negro que duermo,
El amor es un sueño, los sueños son ilusiones, un juego que te come en el corazón.
Anhelando, que debería hacer, concentrado solo en intereses vacíos,
Hey, ya que no importa cuantas palabras use no lo pueden expresar,
sólo empezemos, si asumo que es amor.
Ah, que debería hacer
Trataré de dejar una marca con mis labios, asi nadie te tocará,
Esta tarde es un sueño, TU eres una ilusión, el tiempo es limitado
http://kanatospanish.blogspot.com/
Anhelando, que debería hacer, concentrado solo en intereses vacíos,
Hey, ya que no importa cuantas palabras use no lo pueden expresar,
sólo empezemos, si asumo que es amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Ah, que debería hacer
http://kanatospanish.blogspot.com/
Si asumo que es amor.
http://kanatospanish.blogspot.com/
Romaji:
mashou no Black shikisai ni afureta hana ni dakarete nemuru
koi wa yume yume wa maboroshi1 kokoro mushibamu yuugi
akogare dou shiyou asahakana kyoumi honi sa
nee kotoba ja dou ni mo tsutawaranai kara
mou hajimeyou ai to sureba
aa dou sureba
kuchibiru de ato wo tsuketemiru dare ka ga sawaranai you ni
koyoi wa yume KIMI wa maboroshi1 jikan wa kagirareteiru
akogare dou shiyou asa ga kitara usureyuku no ni
nee kono mama doko ka e kiechaitai kurai
saa hajimeyou ai to sureba
aa dou sureba
ai to sureba
*A* por fin encuentro traducciones de Lynch!!!!
ResponderBorrarÚltimamente he caído mucho en ellos y la verdad me encantan >w<!!
Esta canción tiene un no sé que, qué no se yo, que me pone melancólica .__. y pues al leer que dice creo que estaba en lo correcto !3Bw;-
Graciaas!!
si llego a escribir algo con esta canción, obvio te daré tus créditos correspondientes :3
MUCHAS GRACIAS POR LA TRADUC!!