27 noviembre 2011

Koishite? DISCORD - THE KIDDIE

Canción: Discordancia del amor
Artista: THE KIDDIE
Fuente: 
Inglés: Entregado por 
Haaruu en "Pedidos"; Romaji http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **


Traducción:

Las profundidades en la que tu estas,  encima
de un espiral rojo que se hacia cada vez mas claro.
Estaba iluminado por tu luz fluorescente
Aumentando el contraste, acelerándolo, multiplicándolo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Obstruido por una distancia vaga, es una detallada
vanidad* que da vueltas en círculos
¿Alguna vez  nos reiremos al mismo tiempo?
http://kanatospanish.blogspot.com/

 Ahora ¿Por qué te digo todo sobre mí?
Cayendo en la discordancia del amor, no es un deseo fugaz
Por lo tanto vamos a negar todo esto
Destrúyelo y cambiarlo.
Solo quiero ser más honesto
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aun aquella voz suena feliz emite y
despide la situación,
aumentando el contraste, acelerándolo, la imagen en
mi periscopio se parece a una tormenta de arena
http://kanatospanish.blogspot.com/

 Un silencioso socorro, huye una carta vaga, si
dijo que seria como si hubiera visto algo de miedo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora por qué te digo todo sobre mí
Cayendo en la discordancia del amor, no quiero ser temeroso
y aun con ambas manos cubrir tus ojos, tus oídos,
"Sólo quiero ser más honesto" es una excusa
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ahora por qué te digo todo sobre mí.
Cayendo en la discordancia del amor, ¡quiero cantarlo!
Si es posible, voy a expresar mi amor a toda voz,
con todo mi ser.
http://kanatospanish.blogspot.com/



Romaji:

kimi no kurai suru oku, rasen no ue toki
 akashite iku akai ito wa
kontorasuto agete kasokushiteku kimi no
 keikoutou ni terare fueteiku no deshita

aimai na kyori de tsukaete mawari kudoi
 hattari desu douji ni warae wa shinai no kana

 saa boku no subete doushite tsutaeyou
koishite DISCORD awai negai jyanai
isso zenbu hiteishite kowashite kaeyou motto
 sunao ni naritai dake

ureshisou ni naku sono koe datte
 hagurakashite oidasu teitaraku
kontorasuto agete kasokushiteku boku no
 senboukyou no eizou wa suna arahi mitai da

koe ni naranai SOS nigedashiteku wandaa
 kaado iu nareba kowai mono mita sa

boku no subete doushite tsutaeyou koishite
 DISCORD yuraideitainjyanai
nanoni ryoute de me wo, mimi wo fusaide
 "motto sunao ni naritai" nante iiwake

boku no subete doushite tsutaeyou koishite
 DISCORD utattetainda yo
nara daionryou no ai wo tsutaeyou hitori no
 boku no ichibun no ichi wo



#Nota de traducción: *en el contexto la palabra quiere decir algo contrario a humildad

1 comentario:

  1. Muchas, muchas gracias! quedó perfecta *-----* en verdad gracias <3.

    ResponderBorrar