17 julio 2009

LEECH - the GazettE

Canción: Sanguijuela
Artista: The Gazette
Fuente: linoleumfloor@JpopAsia
Traductor: Chibi!

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+


Traduccíon:
Leech-the gazette

Nadie cree en ti (x3)

la pared de mármol se cubre de suciedad rápidamente.
Un dolor como el que me ha estado golpeando y no me quiere dejar
Imperfección espiada a través de grandes cifras
Expresión engullida en perfección
Yo, quien canta negro otra vez. Quien se vuelve negro otra vez.
Insulto que destruye mi cabeza muchas veces.

Mandemos una horca a la última escena en la que tuviste esperanzas.
no silencies un error.
Asume la responsabilidad.
Tu paradero que aun no puedo ver, no puedo saber que lo que tú muestras es todo.

¿Qué venta de pensamientos sin inquietud falsificados aproximas de nuevo?

¿Puedes oír la canción que cuenta el dolor?
El presidente.(*)
[Quiero divulgar tu rostro]
Representando la respuesta reflejada en tus ojos
[Quiero divulgar tu truco]
¿Puedes oír la canción que cuenta el dolor?
El presidente.
[Quiero divulgar tu excusa]
El día negro sigue sin desvanecerse.
Un juicio. tu suerte se acabara algún día.
El odiarte es un buen acto.

Arraso fallas, inexpresión y la impotencia aun si el tiempo estaba ansiándolo.

No voy a olvidar el desprecio.

Tú eres como una [SANGUIJUELA] que chupa sangre para vivir.

Mandemos una horca a la última escena en la que tuviste esperanzas.
No silencies un error.
Asume la responsabilidad.
Tu paradero que aun no puedo ver, no puedo saber que lo que tú muestras es todo

Solo la superficie*
¿Qué venta de pensamientos sin inquietud falsificados aproximas denuevo?

¿Puedes oír la canción que cuenta el dolor?
El presidente.
[Quiero divulgar tu rostro]
La respuesta que se refleja en tus ojos se desvanece.
[Quiero divulgar tu truco]
¿Puedes oír la canción que cuenta el dolor?
El presidente.
[Quiero divulgar tu excusa]
Enterrando el día negro en la insensatez.
Sentí la humillación.

Con mi mirar triste el hermoso silencio esta vacilando, aun al cerrar mis ojos es un pecado.
Un juicio. Me dejaste, soledad.
algún día, no puedo seguir contando!
Dulce dolor, baby!
Eres como una sanguijuela [LEECH =D] que chupa sangre para vivir.(x2)


Romaji:

Nobody believes you.

Marble no kabe wa takaku doro ni mamirete ita yo,
naguritsukerareta youna itami ga ore wo hanasanee,
tairyou ni koboreta Imperfection,
kanzen ni nomareta Expression,
I who sings black again.
I who dyes black again.
Nandomo atama wo tsubusu Insult.

Let's send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don't hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.

Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae wo egaku.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wa ima mo asenu mama.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Hatred to you is a proper act.

Nagareta kekkan to muhyoujou to muryoku toki ga boukyaku ni uete mo wasureru koto wa shinai.

You are the same as a leech which sucks blood to live.

Let's send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don't hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.

Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae ga kieru.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wo houmuru muimi sa ni.
I felt humiliation.

Utsukushiki seijaku ga, kanashige ni yureteru,
me wo fusagu koto sae tsumi.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Can you hear the counting song of pain, baby?!

You are the same as a leech which sucks blood to live. [x2]


++Nota de traducción:
(*) Esta cancion es una cancion de protesta (omg, ruki ruder!! *w*) por lo tanto en la canción, al cantarla no dice ”El presidente", lo censura y dice "baby" en su lugar, pero en la letra del librito del cd lo tiene puesto como "el presidente" Venga, ruki anarco! òwo9)

2 comentarios:

  1. Hola! n___n
    soy una moderadora de un foro de GazettE de México
    He cojido la letra y traduccion de Leech
    pero... he dado creditos antes de publicarla en el foro.

    n____n cualquier cosa...

    matsumoto_gazette@hotmail.com

    espero no haber causado molestia!

    ResponderEliminar
  2. Obivamente que no, mientras des los créditos todo está bien! No te preocupes y si deseas puedes tomar las letras que desees, siempre cuando des los respectivos créditos!
    Saludos! y éxito con el foro!

    ResponderEliminar