Canción: Noche de Rock y Baile.
Artista: Girugamesh
Fuente: Inglés por emiwenis (girugamesh_blog@LJ)
Traductor: SatoshixD
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:
El espíritu se despertó, por las luces que colorean alrededor,
por el humo del cigarro que colorea brillantemente las siluetas.
El alcohol febril, los escritos en los muros.
Es cosa de otro mundo.
Bienvenido al “underground*” finalmente apareciste.
Ojo!**, no te atrases, ¿Están ya listas todas las provisiones?
Levantemos nuestras voces, después que caiga el telón,
bloqueando la BGM.***
Tratemos de destrozar nuestros cuerpos.
Vamos publico hagan algo de ruido.
Deja que todo se olvide,
bailemos toda la noche sin que nada importe.
Y aunque ocurra algo malo, mañana vendrá
una grandiosa noche.
1. Descansa****
2. Descansa
3. Descansa
¡¡Hagan algo de ruido!!
La molestia no se resolverá, el sinfín de un mundo podrido.
El odio dentro de mi cabeza, esta a punto de derramarse, ese sonido
no puede ser detenido. No nos rendiremos.
Orgullosamente proclamamos: Nunca nos daremos por vencidos.
Solo acatamos la desobediencia, nuestros egos no pueden ser detenidos.
Los días, en los cuales vivimos obedeciendo, nos parecen aburridos.
Cómo apareció esto, no nos importa.
Solo escupimos a las cosas que nos reprimieron
No tienes que preocuparte por el alrededor
Ven y baila toda la noche
Deja que todo se olvide.
Bailemos toda la noche sin que nada importe.
Pudo haber algo malo hoy, pero el mañana ya vendrá.
Esta noche es la mejor.
Romaji:
kokoro kakitate rareru hade ni irodoru raito
tabako kemuri ga egaku hikaru shiruetto ni
nettai ru arukooru kabe ni kaka re ta aizu
marude bessekai da
andaa guraundo he you koso tsui te ki na
hora noriokureru na yo junbi ii ka ?
maku ha agatta koe agero
kizama reru BGM
karada makashi te miro yo ? sou gi dase oodiensu
nanimokamo zenbu wasure sa ri odori akaso u doko made mo
douse iya demo ashita ha kuru kara saikou no yoru ni
1. break time
2. break time
3. break time
Sawage!!
iradachi osamara nai kiri ga nai kusaru sekai
hedo ga deru hodo kirai na ano oto
ore tachi owara se nai ore tachi shime nai
kakageru nebaagibuappu
sakarai tsuduke mamoru jiga ha tome rare nai
shitagai tsuduke okuru hibi ha mou tsumaranai
mitekure nani te dou de mo yoi tamatteru mon hakidase yo
mawari an te ki ni shi naku te yoi kara
sa? danshinguooruzanaito
nanimokamo zenbu wasure sa ri odori akaso u doko made mo
douse iya demo ashita ha kuru kara konya ha saikou da
++Nota de traducción:
(*)"Underground": (Del inglés ilegal, clandestino) Se refiere a lugares de baile, fiesta, bares, discostecas, los cuales no son conocidas por el público general, en ellos solo entra gente conocida y otros que por "dato" saben de su existencia. Generalmente estos sitios poseen un "bajo perfil" ya que su fachada pasa desapercibida para el resto y al pasar por fuera uno ni siquiera se imagina lo que adentro se está llevando a cabo.
(**)Ojo!: No sé muy bien si este término se ocupa en otros países de habla hispana, pero en el caso de chile, se dice "Ojo!" para advertir sobre algo a alguien, o para hacer énfasis en algo. Es reemplazable por "cuidado".
(***) BGM: BackGround Music (Música de fondo)
(****)La verdad no supe cómo traducir de buena forma "Break time" y que a la vez fuese una palabra corta. ù___U si alguien se le ocurre una mejor forma, no dude en pronunciarse.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario